ESSERE i STARE – czym się różnią?

0 Flares Twitter 0 Facebook 0 0 Flares ×

Kiedy stosować jeden, a kiedy drugi czasownik? – słownik Wam tego nie powie… Szukam w słowniku essere – być. Potem szukam stare – być … hmm :roll: :roll: :roll:

 

Oba czasowniki mają nieregularną odmianę, której trzeba nauczyć się na pamięć.

tu znajdziesz plansze z czasownikami nieregularnymi

  * kliknij w planszę, aby powiększyć !odmiana stare

Kilka wyrażeń z zastosowaniem STARE ->

  • kiedy wyrażamy zachowanie lub bycie w określonej pozycji, np. stare in piedi (stać), stare attento (uważać), stare fermo (stać nieruchomo)
  • kiedy wyrażamy stan ducha lub stan zdrowia, np. sto male/ bene (czuję się źle/ dobrze)
  • kiedy wyrażamy upomnienie, np. sta’ calmo! (bądź spokojny)
  • kiedy wyrażamy bycie w jakimś określonym miejscu, np.  le mutande stanno nel cassetto (majtki są w szufladzie)

…………………………

 

Określanie położenia rzeczy -> różnica w użyciu stare i essere ->

  1. I coltelli sono nel primo cassetto vicino al frigorifero (W tym przypadku wskazujemy, gdzie noże znajdują się obecnie, a niekoniecznie, gdzie są przechowywane zazwyczaj)
  2. I coltelli stanno nel primo cassetto vicino al frigorifero (Ma znaczenie zwyczajowego przechowywania danego przedmiotu)

…………………………………

Określanie położenia osoby -> różnica w użyciu ->

  1. Sono in hotel. (Wyraża miejsce w jakim się znajduję teraz, w tym momencie)
  2. Sto in hotel. (Ma znaczenie trwałości przebywania w jakimś miejscu)

……………………………………………

  • w niektórych przypadkach czasownik STARE może mieć znaczenie czasownika RIMANERE (pozostawać)
  1. Oggi stiamo a casa o andiamo al cinema? Dziś zostajemy w domy czy idziemy do domu?
  2. Oggi siamo a casa. Dziś jesteśmy w domu (mówimy, że w tym określonym momencie jesteśmy w określonym miejscu)

 

Informacje do powyższego fragmentu zostały zaczerpnięte z następujących źródeł: http://www.zanichellibenvenuti.it, Daniela Zawadzka „Gramatyka języka włoskiego”.

  A oto dalsze porównania ->

1. Użycie czasownika ESSERE

  • Essere używa się do wyrażania istnienia i istoty, która określa cechę lub stan osoby czy rzeczy. Essere używa się zazwyczaj z rzeczownikiem (sostantivo) lub przymiotnikiem (aggettivo). Cecha lub stan może być czasowa lub stała, np. Maria è bella (Maria jest piękna), Per ora Giovanni è il mio avvocato ( Gianni jest obecnie moim adwokatem).
  • Essere używa się do określenia położenia i mówi on gdzie znajduje się jakaś osoba lub rzecz, np.- Dov’è Antonio? Antonio è al lavoro ( Gdzie jest Antonio? Antonio jest w pracy).
  • Essere używamy w wyrażeniach ->   ci sono, c’è  itd.

              C’è Marco? Jest Marco? \ Ci sei?  Jesteś gotowa?  lub Zrozumiałaś?  

               Sul tavolo ci sono due gatti \ Na stole znajdują się 2 koty

 tumblr_o5bxdrHS601uznh93o1_500

2. Użycie czasownika STARE

  •  STARE używa się do określenia stanu fizycznego lub psychicznego przemijającego, w znaczeniu czasownika sentirsi (czuć się). STARE użyjemy z przysłówkiem (avverbio), np. Come stai? Jak się czujesz? \ Sto bene! Czuję się dobrze!
  • STARCI oznacza zgadzać się, być do dyspozycji, mieć wystarczającą przestrzeń, np.

   io non ci sto! (… io non sono d’accordo) \ ja się nie zgadzam!

    Ci stai per una partita di calcio? \ Masz czas na mecz ? 

  In questa auto non ci stiamo tutti! \ Nie zmieścimy się wszyscy!

  •  konstrukcje z czasownikiem STARE

1. wyrażanie tego, co robi się w danej chwili ( stare + gerundio)
2. wyrażamy to, do czego zaraz się zabieramy ( stare per + bezokolicznik)
3. w połączeniu z czasownikiem lasciare,

*kliknij, aby powiększyć !

użycie czasownika stare

4. w innych wyrażeniach:

  • Stare ai fatti | trzymać się faktów
  • Stare alle apparenze | oceniać po wyglądzie, po pozorach
  • Stare ai patti | utrzymywać sojusz, układ

 PODSUMOWANIE:

  1. Wybór i znaczenie essere/ stare zależy bardzo mocno od kontekstu i tego, co chcemy przekazać za pomocą słów.
  2. Mamy kilka wyrażeń, w których możemy użyć obu czasowników ->     essere/stare a dieta, essere/stare calmo, essere/stare in silenzio ecc…). W tych przypadkach czasownik ESSERE wyraża cechę albo stwierdzenie ( sono calmo - taka jest moja cecha), podczas, gdy czasownik STARE daje większą zależność od naszej woli  ( sto calmo – właśnie w tym momencie jestem spokojny, ale normalnie jestem strasznym wariatem).
  3. A na koniec jeszcze kilka przykładów, dla zobrazowania zastosowania:

– Come sta Marilù? (Come si sente Marilù?)

– Marilù è stanca (stanca = aggettivo) ma sta bene (bene = avverbio).

– Come mi sta questo vestito? (Come appare questo vestito su di me?) 

– Ti sta molto bene (il vestito su di te va molto bene). Con questo vestito sei elegante!

– Dove sei

Sono in viaggio! Sto per arrivare a casa tua. Tu stai ancora a casa, vero?

– No, sono alla stazione, sto qui ad aspettarti da 20 minuti.

Sta a te decidere se venire con noi o no. Noi non ti obblighiamo.

– Se stiamo alle apparenze è così, ma se stiamo ai dati non ho altra scelta.

– A capodanno da me ci sono Lucia, Serena e Sabrina. Ti propongo questo: vieni alle 22 e festeggiamo insieme. Ci stai?

– Ciao Marco, stiamo per venire alla tua festa, ma siamo 7 persone: ci stiamo a casa tua?

– Sì! Ci stiamo tutti, anche perché noi per ora siamo pochi.

Come è il tuo fidanzato?

E’ molto simpatico e giovanile… e anche molto bello!

Come sta il tuo fidanzato?

Sta bene, lavora molto, è sempre stanco, ma sta bene.

……..

jeśli nie znasz wszystkich słówek, możesz ich poszukać tutaj.

a dopo!

,,
One comment on “ESSERE i STARE – czym się różnią?

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


  • Facebook
0 Flares Twitter 0 Facebook 0 0 Flares ×